На коне через века

Презентация княжеской печати кон. XII - нач. XIII века в ЯрославлеНазвание книги: На коне через века
Страниц: 192
Год: 2012
Жанр: Фантастика

Выберите формат:




Выберите формат скачивания:

fb2

445 кб Добавлено: 21-янв-2018 в 08:01
epub

598 кб Добавлено: 21-янв-2018 в 08:01
pdf

1,6 Мб Добавлено: 21-янв-2018 в 08:01
rtf

602 кб Добавлено: 21-янв-2018 в 08:01
txt

602 кб Добавлено: 21-янв-2018 в 08:01
Скачать книгу



О книге «На коне через века»

«богиня лошадей»), прусского конского божества позволяет также предположить наличие особого индоевропейского (в большинстве традиций женского) мифологического образа, связанного преимущественно с лошадью (хетт. Рассказы о мифических конях известны в древнеиндийской, кельтской и славянской мифологиях.

Соответствие общеиндоевропейскому представлению о конях божества можно видеть в ритуале жертвоприношения коня; ср. ритуал убийства коня (ашвамедха), приравнивавшегося к трем частям космоса, римский обряд Equus October («октябрьский конь») и сходные обряды у славян и германцев.

В скандинавской мифологии древо мировое называется Иггдрасиль (др.-исл.


Yggdrasill), что буквально означает «конь Игга», то есть конь Одина; это соответствует обозначению мирового древа в Древней Индии (см. Ряд мифологических и ритуальных представлений, связанных с конём (символ коня у мирового дерева, жертвоприношение коня и т.


П.), совпадает у древних индоевропейцев и народов Центральной Азии, говоривших на алтайских, в частности тюркских, языках, что, по-видимому, отражает древние контакты между этими народами. Паллиблэнк обнаруживает влияние индоевропейской мифологии также и в древнекитайских представлениях о «небесных конях», сопоставляемых с конскими масками из Пазырыкских курганов Алтая.


Конская голова (лоб) — эмблема Карфагена и символ счастья.

Согласно древней легенде, Дарий в числе семи претендентов на персидских трон вступил в спор с условием: царем станет тот, чей конь заржет первым.


Перейти к следующей книге

Комментарии

  • Вообще мне понравилось ! Сюжет книги не стандартный, во всяком случае - для меня.Really? !

    Вот только это пошлое слово "КИСКА", обозначающее женские половые органы, просто злит меня

  • Перевод - кошмар. Книга не интересная. Дочитала из принципа.

  • Мое мнение. Никому не навязываю. Говорю, что думаю. Да, знаете, если пишут СЛР - банальщина, а если мистику/лфр - выдуманный бред. Что же тогда читать?
    Подчеркиваю, я просто писала отзыв, выводом которого не было в планах никого оскорбить. Пишу то, что

  • Начало затянуло и я подумала, что вот она наконец-то интересная история!!! А потом началась откровенная фигня и детский лепет, я еще немного помучилась продираясь сквозь сюжет и в конце концов плюнула. Мне не понравилось

Оставить отзыв